《伤寒杂病论》仲景自序(首段)白话诠解[转·荐]

2021-09-13 19:56 楼主


在网上看到一篇翻译《伤寒杂病论》序言的文章
感觉译者对仲师原文中表露的心声和感慨诠释得非常到位,特转帖收藏细品:​

============


[东汉]张仲景《伤寒杂病论》序(首段|原文诠解对照)​


论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
张仲景(感叹的)说:“ 每次看到史书上的记载,扁鹊在虢国给太子治病时起死回生的高超医术和他对齐桓公望诊时的精确的诊断及预后判断,我都会感叹扁鹊渊博的学识和精湛的医术, 真是令我十分的钦佩啊!”


怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术, 上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,
然而现在世上的那些人们啊,却从来不去认真学习医药方面的知识,也没有人去深入的刻苦钻研方术。(其实如果我们认真的去钻研医学,)首先可以给父母长辈们治病,(使他们健康长寿);其次,(我们可以利用所学的医术来)救助那些穷苦的人们,(使他们免受疾病的灾难;)最后,努力钻研医术,我们还可以参悟到养生之道,保持我们身体的健康状态。


但竟逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务;
他们只是在竞相追逐荣华富贵和权利势力,(都想高高在上,拥有极大的权势和财富,让别人都害怕他、有求于他乃至羡慕他。)权贵富豪们轿往车来,每到一处,围观的人们抬起脚跟,伸长脖子(看着权贵富豪们绝尘而去;)于是他们整天忙忙碌碌,急功近利,为的只是他们自己的虚名名和金钱啊!


崇饰其末,忽弃其本;华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉?
他们在意的只是那些表面上的虚名和功利,却忽视了人生最根本的东西——生命。他们一味的去粉饰虚华的(物质的)外表,却不知道内在的精神的内心修养才是最重要的;(他们放纵自己于声色犬马之中,却不知道健康的生活方式对生命是多么的重要!)(这就好像毛发和皮肤的关系一样),如果没有了内在的皮肤,外表的毛发还能长出来吗?


卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗
突然有一天感染了外邪,诱发了重病,(其实身体内部早已经出现了很多问题),等到病情发展到了这个阶段的时候,他才感到了震动和颤栗!(哎呀我的天啊,我怎么会得了这个病啊?怎么都肺癌晚期了啊?怎么都高血压眼底出血了啊?)


降志屈节,
(这些原来高高在上的权豪和暴发户们,)现在低声下气的陪着笑脸说:“神医啊,求求你救救我吧!花多少钱我都愿意啊!”


钦望巫祝,
(要不他们就这样做),“我去找某某山上的某某大师,他的气功很厉害的!”或者去某某庙里,“某某半仙可以下地府,托他给阎王爷捎几句好话吧~”


告穷归天,束手受败,
某某大师某某大仙也救不了他们,怎么办呢?哎,命啊,早见马克思也很好嘛!可是真的到了中风偏瘫的那一天,他们却都歪着个舌头对大师大仙们说:“大师,你一定要救我啊!”


賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!
于是他们就带着长命百岁的念头,拿着家里面的现金、存折、金条、外币等等,对着一群庸医们说:“医生啊,用最好的药,怎么治疗都行,一定要救救我啊!”唉!咄嗟呜呼!(你们看看这些人的德行啊!)


厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣!
等到他们死了之后,魂飞魄散,变成了孤魂野鬼,被打下18层地狱之后,就只有在阴曹地府里整天的哭泣了!


痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之足云哉!
哎!这个世界上的人怎么都这么痴迷浑噩啊!已经都这样了还是不能醒悟,不爱惜自己的生命,拿自己的生命去玩耍娱乐!就象这样不爱惜自己的生命,连健康和快乐的生活都没有,虽然拥有权势钱财又有什么好炫耀的呢?


而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
他们既谈不上去爱护自己亲人,去了解亲人们的健康状况,也不能爱惜自己的生命,让自己拥有健康的身体,了解自己的身心状况,当灾难祸患降临到自己身上的时候,已经病入膏肓,大脑思维已经不清楚,此时说话做事就跟那游魂一样浑浑噩噩了!


哀乎!趋势之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
那些整天为了功名利禄而疲于奔命的人们,我替他们感到可悲啊!他们相互奔走竟相追逐人世间浮华的东西名和利,当拥有名利的时候,人的元气和道德都没有了,只有一身的疾病,忘却了自己的千金之躯使之成为名利的殉葬品,危险的情况就如同掉进了冰冷的深渊河谷之中啊!

[阅读:] [回帖] [编辑] [删除] [举报]
2021-09-13 20:41 2楼
賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!

翻译此文之人本就是趋势逐利之徒,他并不知道至贵之重器是身体是生命,因此他翻译为金钱了
2021-09-13 21:00 3楼
这境界也不过如此而以。 争名遂利之辈都是奸佞之人么? 让英雄们何去何从。
2021-09-13 21:01 4楼
sunnymann 说:
賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!

翻译此文之人本就是趋势逐利之徒,他并不知道至贵之重器是身体是生命,因此他翻译为金钱了
翻译得这么粗浅,那里有医圣的悲天怜人之概?
竟然还有人觉得好!只能说人以群分了!
2021-09-13 21:03 5楼
在网上随便找的一篇,才是中规中矩的翻译:
原文:

论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,②若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!

余宗族素多,向余二百。建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。夫欲视死别生,实为难矣!

孔子云:生而知之者上。学则亚之。多闻博识,知之次也。余宿尚方术,请事斯语。

【注】:①重器:珍贵之宝器,此喻人的身体。②:蠢的异体字,愚昧无知。③府俞:气腑俞穴。④人迎趺阳:三部诊法是诊察颈人迎、手寸口、足跌阳三个部位的脉象变化以推测病情的一种方法。


译文:

我每次读到《史记・扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物。悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!

我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了。
自然界分布着五行之气,而运转化生万物。人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能。经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公。看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉搏跳动的次数不到五十下就结束;诊脉时间过短不能确定脉象,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象。鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察。这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了。这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!

孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等。我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧!
2021-09-13 21:36 6楼
sunnymann 说:
賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!

翻译此文之人本就是趋势逐利之徒,他并不知道至贵之重器是身体是生命,因此他翻译为金钱了
就凭这句错译,就断人是趋势逐利之徒?
断章取义到这种程度了,还是去琢磨一下苏东坡和佛印的故事吧。
2021-09-13 21:44 7楼

心之所向,目之所及,学人之长,省已不及,挑人微疵,于己何益?
2021-09-13 21:50 8楼
梦回杏林 说:
就凭这句错译,就断人是趋势逐利之徒?
断章取义到这种程度了,还是去琢磨一下苏东坡和佛印的故事吧。
呵呵,这样的翻译与原作南辕北辙,岂是微瘕?娱乐一下倒是可以。
2021-09-13 21:53 9楼
呵呵,某些人自诩仲景传人却连人家的自序都看不懂,好意思到处充字号?
2021-09-13 21:53 10楼
梦回杏林 说:
就凭这句错译,就断人是趋势逐利之徒?
断章取义到这种程度了,还是去琢磨一下苏东坡和佛印的故事吧。
如你在论坛总是怀疑别人吃多了是根本病因一样,莫不是你自己深有这样的亲身经历?
自己吃多了,就臆想别人也是暴食然。苏轼佛印…
2021-09-13 22:07 11楼
sunnymann 说:
呵呵,这样的翻译与原作南辕北辙,岂是微瘕?娱乐一下倒是可以。
医学关乎人命是非常严肃的事情,而且张仲景的这篇自序满篇都是悲怜的语气,翻译成搞笑版不合适吧?
⬅ 高尿酸不能吃的食物 老茶馆 蜜导煎 ➡