汉英对照常用方剂名称—解表剂

2014-05-16 11:30 楼主
这是加拿大全国中医统考用的翻译名称,供大家做参考。
1. Formulas for relieving superficial syndrome (Jie Biao Ji 解表劑) (8)
1-1 Formula for relieving superficial syndrome with pungent and warm 辛溫解表 (4)
Ma Huang Tang
Ephedra Decoction
麻黃湯

Gui Zhi Tang
Cinnamon Twig Decoction
桂枝湯

Xiao Qing Long Tang
Minor Blue-green Dragon Decoction
小青龍湯

Jiu Wei Qiang Huo Tang
Nine-herb Decoction with Notopterygium
九味羌活湯

1-2 Relieving superficial syndrome with pungent and cool 辛涼解表 (3)
Yin Qiao San
Honeysuckle and Forsythia powder
銀翹散

Sang Ju Yin
Mulberry Leaf and Chrysanthemum Decoction
桑菊飲

Ma Xing Shi Gan Tang
Ephedra, Apricot Kernel, Gypsum and Licorice Deco
麻杏石甘湯

1-3 Relieving superficial syndrome with tonics 扶正解表 (1)
Bai Du San
Toxin-Vanquishing Powder)
敗毒散
[阅读:] [回帖] [编辑] [删除] [举报]
2014-05-16 13:40 2楼
嘻嘻,看过了。
2014-05-16 19:42 3楼
你们用的是哪本教材。表证我们叫“exterior symptoms"
辛--我们用的词是“acrid"
2014-05-16 20:49 4楼
本帖最后由 天际飞虹 于 2014-5-16 05:51 编辑

文子医生 说:
词是“acrid"

这个不是教材上的,我们学校的教材也用的是acrid。这个是全加标准,是全国考试委员会发的统一标准。从含义上讲,这两个也差不多。
⬅ 说说我知道的海外中医(二) 老茶馆 发点针灸治疗学的英文复习总结资料 —— 之一 ➡